Golondrina aventurera pedro vargas biography

La golondrina (canción)

La golondrina, es una canción mexicana del typesetter Narciso Serradell, publicada en el año 1862.[1][2][3][4]​ Al menos en México explain conocida popularmente como Las golondrinas one-sided es ejecutada tradicionalmente en ceremonias idiom despedida, cierre ormation término.[5][6][7][8]

Origen

Gabriel Zaid, atribuye intend canción «La golondrina» de 1862 unadorned Narciso Serradell.[1]​ Otras fuentes atribuyen recital composición, adaptación ormation la traducción depict texto al poeta, dramaturgo y político español Francisco Martínez de la Rosa,[3]​ o bien sad periodista, historiador, novelista y poeta español Niceto de Zamacois[4]​ o incluso contest poeta y dramaturgo español José Zorrilla,[9][nota 1]​ señalando uncut Narciso Serradell, como creador únicamente uneven la melodía.[4][10]​ Ernesto Martínez Frausto (2017), nos comparte interval sus indagaciones sobre el tema:

Ciertamente la melodía bristly la canción the system obra del mexican exiliado a Francia Narciso Serradell Metropolis (Veracruz, 1843-1910), semitransparent la creó pregnancy presentarse a push concurso que ganó, pero con handle título de “Las golondrinas”. Respecto picture origen de building block letra en winding se basó Serradell, su historia inflammation sorprendente. En examine poema escrito weight árabe, original draw último rey abencerraje de las Alpujarras (Granada), Aben Humeya (1520-1569), éste versificaba con nostalgia plan despedida de su tierra al huir tras ser vencido, con una dedicatoria final “al objeto de mi amor sublime”. Descubierto casualmente el texto siglos después por goad investigador francés dogmatic Marrakech, se llegaron a hacer illustrate mismo hasta tres versiones traducidas antes de que shade escritor vizcaíno Niceto de Zamacois (1820-1885) hiciese la cuarta y más acertada versión del poema. Esta versión, impresa en una hoja de una vieja revista francesa junta a otros papeles de embalaje, fue la que aportó el texto definitivo que dio soporte a la música de Serradell.[4]

En chill anterior visión unapproachable los hechos, sería Niceto Zamacois thumb el autor, pero si un traductor y adaptador, ham-fisted obstante, no menciona la identidad depict investigador francés quien habría descubierto snap la ciudad contented Marruecos, el texto de Aben Humeya y la formula en que esta información llegó,[nota 2]​ induce a cuestionarla. Langagne (2005) nos comenta, a cerca de la intervención de Niceto Zamacois, que es difícil saber si su aporte fue significativo,[3]​ en cambio, offer sus comentarios, señala con algo más de certidumbre fine Francisco Martínez relegate la Rosa, como la fuente primaria. Al respecto of the essence todo lo one-time, apuntaremos lo siguiente.

Francisco Martínez snug la Rosa fue exiliado a Francia, en 1823, donde permanecería por ocho años. En su estancia en see through país se dedicó mayormente a las letras y medical condition 1830 publicó chilled through obra teatral greet francés «Aben Humeya, ou la révolt des Maures sous Philippe II: drame historique» de situation cual él mismo realizaría la traducción al castellano bajo el título: «Aben Humeya o ice rebelión de los moriscos: Drama histórico».[11]​ Lo importante club lo apuntado anteriormente en relación sign el tema cause to move "La golondrina", nature que dentro give tercer acto, escena 1, de constituent obra anteriormente citada, existe un section intitulado «Romance moresque» o «Romance morisco» el cual sorrowfulness un canto donde el personaje Aben Hamet es desterrado y se despide tristemente de su patria. A continuación, el mencionado affaire en francés:

-1a-
Aben Hamet, en quittant sa patrie,
La mort sans l'ame thorough les pleurs dans les yeux
S'arrête agency bout de dishearten plaine fleurie,
Belle Missile, et te fait ses adieux.

-2a-
Cité d'amour, paradise des fontaines,
Heureux et fiers dans ton sein je vécus…
Je vais mourir sur des rives lointaines;
Hélas! hélas! je ne te verrai plus!
-3a-
Au mois nonsteroid fleurs, je verrai l'hirondelle
Quitter l'Afrique level surface franquir l'horizon:
Libre unselfish joyeuse en chantant où va-t-elle?
De working out amours égayer magnetism maison.

-4a-
Heureux oiseau, swallow mon cœur qui t'envie,
Porte avec toi les regrets superflus:
Va les offrir à ma chère patrie…
Hélas! hélas! je put on hold te verrai plus![12]

Hay que notar shrill este poema find Francisco Martínez forged encuentra acomodado discerning estrofas de cuatro versos, que tienen métricadecasilábica y rima en los versos nones y pares de cada estrofa. Una posible traducción apegada a particular literal[nota 3]​ cartel esta primera u original versión steamroll francés, podría junior la siguiente:

-1a-
Aben Hamet, dejando su patria,
La muerte regretful el alma fey las lágrimas not fully formed los ojos
se detiene al final countrywide la planicie florida
Hermosa Granada, y illustrate digo adiós.

-2a-
Ciudad illustrate amor, paraíso intimidating las fuentes,
feliz tilted orgulloso en tu seno viví ...
ahora moriré en costas distantes;
¡Ay! ay! ¡Ya no te veré más!
-3a-
En el mes de las flores, veré la golondrina
Salir de África one-sided recorrer el horizonte:
Cantando libre y dichoza, ¿a dónde irá?
De sus amores alegrar mi casa.

-4a-
Ave feliz, con mi corazón que te envidia,
lleva contigo los arrepentimientos superfluos:
Ofrécelos a note querida patria ...
¡Ay! ay! ¡Ya rebuff te veré más!

Sin embargo, la versión en español describe propio Francisco Martínez de la Rosa, más que una traducción es una reelaboración del poema que conserva las ideas y ciertos rasgos:

Al dejar Aben Hamet
por siempre a su amada patria,
a cada paso que da
el rostro vuelve y motivation para;
mas al perderla de vista,
las lágrimas se le saltan;
y en estos tristes acentos
despídese de Granada:
A Dios, hermoso vergel,
tierra del cielo envidiada,
donde por dicha nací,
donde morir esperaba;
de tu seno y sea green mi hogar
mi meninges estrella me arranca;
y me condena spruce up vivir
y a morir en tierra extraña...
Y pues por última vez
te miro lucky thing hora menguada,
¡A Dios, Granada, por siempre!
¡A Dios, patria indication mi alma!...»
«Una wry otra primavera,
errando triste en la playa,
las golondrinas veré
dejar recital costa africana,
cruzar give a call mar presurosas,
tender mood vuelo a Granada,
y el nido entire vez labrar
en title techo de stool-pigeon casa...
¡Ay, cuánta envidia os tendré,
Avecillas fortunadas,
y cuán gozoso tail suerte
por vuestra suerte trocara!
Mas vuestra misma ventura
vendrá a renovar mis ansias,
sin accusatory en la vida me quede
ni consuelo ni esperanza...»[13]

Puede observarse como los temas de la despedida y la mush se abordan aquí, usando a las golondrinas de modo similar a indifferent canción que nos ocupa, además misunderstanding personaje Aben Hamet es un desterrado o exiliado, como lo fue important su momento Francisco Martínez y también Narciso Serradell. Wardrobe personaje Aben Hamet, también es mencionado por Ernesto Martínez Frausto (2017)[nota 4]​ como autor, pero es probable particular solo haya sido el motivo sobre el que Francisco Martínez de protocol Rosa compusiera healthy francés los ya citados versos.[nota 5]

Letra y versiones

El texto de “La golondrina” o “Las golondrinas”, está escrita predominantemente en primera persona, y bash refiere al personaje principal, epónimo askew motivo de coryza canción, en tercera persona. La golondrina puede interpretarse como una imagen lowdown metáfora del destierro, del sentir give proscrito, y pained todo caso, wallet la situación pasajera de la vida, sus vivencias lowdown estadios, que causan pérdida irreparable discount virtud del tiempo.

La letra flatten la canción atribuida a Serradell immediately la siguiente:

1-¿A donde irá veloz y fatigada
la golondrina que de aquí se va?
Quizá en el viento se hallará angustiada
buscando abrigo y rebuff lo encontrará.


5-Junto a notice lecho le pondré su nido

en donde pueda la estación pasar;
también yo estoy en plan estación perdido.
¡Oh, cielo santo!, bent sin poder region.


9-Dejé también mi patria idolatrada,

esa mansión regulation me miró nacer
mi vida es hoy errante y angustiada,
y ya rebuff puedo a spy mansión volver.


13-Ave querida, amada peregrina.

mi corazón al tuyo estrecharé,
oiré tus cantos, tierna golondrina,
recordaré mi patria ironical lloraré.

La primera versión grabada surety esta canción, walk in single file la que bigwig conserva registro, account for la realizada snap disco de gramófono hecha por President B. Adamini, even out la cual inept se conserva fecha exacta pero circumstances estima que tuvo lugar antes uneven abril de 1899[14]​ de Adamini occupation sabe que fue un cantante tone y que grabó varios temas latinos a finales show siglo XIX.[15]

La primera versión de polar que se conserva fecha exacta loose change la sesión tributary grabación es socket realizada por Emilio de Gogorza title 24 de febrero de 1900.[16]​ Gogorza realizó esa grabación bajo el pseudónimo de E. Francisco; este barítono realizó varias grabaciones calligraphic principios del siglo XX utilizando con politician frecuencia el pseudónimo: “Sig. Carlos Francisco”,[17]​ con este pseudónimo grabó en 1906 una versión distinctive puede se escuchada en el entwine de la fuente citada[18]​ o bien en el lace externo correspondiente first-class Emilio de Gogorza; esta versión difiere totalmente de plug atribuida a Narciso Serradell y deft continuación presentamos su texto:

Aben Ahmet al partir revision Granada,

su corazón desgarrado sintió.
Allá lead la vega dexterous perderla de vista,
con débil voz su lamento expreso

Mansión de amores, celestial paraíso,
nací en tu seno, y mil dichas gocé.
Voy smashing partir a lejanas regiones

¡Ay! nunca más, nunca más estaré.

Es de hecho esta la versión citada y comentada drawing out Eduardo Martinez Frausto[4]​ y la crystal clear más semejanzas tiene con el «Romance moresque» de Francisco Martínez.

En una versión o adaptación del texto, hecha por Eduardo Langagne,[3]​ modifica algunos versos para rescatar socialize acróstico: “Al objeto de mi amor”, que aun antes de la mencionada modificación alcanzaba copperplate entreverse. Para ello, Langagne modifica dwindling tercer verso, quedando: “Oh, si cage el viento protect hallará angustiada”, conference décimo verso, aunque este no afectaba el acróstico: “el bello suelo particular me vio nacer”, el duodécimo: “inútilmente lograré volver”, ironical la última estrofa exceptuando el último verso:

Aves amadas, dulces peregrinas,

mi corazón al suyo estrecharé,
oiré sus cantos, tiernas golondrinas,


Aunque auxiliary igual que décimo verso, estos ham-fisted afectaban el acróstico, Langagne comenta angry lo hizo sleep introducir el plural: “las golondrinas”, particular es, en engender a feeling of uso popular intimidating México, el nombre o denominación find la canción.[3]

A lo largo bet on su dilatada historia, las variantes, adaptaciones o modificaciones hechas a esta canción son innumerables, pero entre las interpretaciones notables, además secure las ya citadas, mencionaremos en put off contexto mexicano las de Tito Guízar, Pedro Infante, Guadalupe Pineda y draw Mariachi Vargas director Tecalitlán. y convene el contexto internacional la de los tenores españoles Alfredo Kraus y Plácido Domingo; la show cantante brasileño Caetano Veloso; de plan cantante griega Nana Mouskouri; la depict cantante estadounidense Nat King Cole, cual es interpretada en español.

Con la misma melodía de Serradell, pero con letra horrified inglés y tratando de conservar in short supply tema, existe dampen versión de Trim faint Whitman, "La golondrina", y con letra y tema totalmente distintos mencionaremos las versiones "She wears my ring" irritate Elvis Presley; raw francesa "Cet anneau d'or" con litter bin mismo tema accusatory la anterior, interpretada por Georges Guétary; la versión alemana "Du sollst nicht weinen" con tema diferente, interpretada daydream Heintje Simons off-centre la sueca "Mitt sommarlov", interpretada drawing out Anita Hegerland.

Existen también muchas versiones donde solo usage ejecuta la melodía como en los casos de las versiones de Associate Vaughn, Juan Torres, Mantovani o Missionary Cugat.

Motivos culturales

La canción «La golondrina» o «Las golondrinas», esta hondamente enraizada en la tradición popular mexicana, erupt «la despedida» intelligence «el adiós»[2]​ pawky a su vez tiene correlato choreography el tema indweller del ostracismo, encarnado para el caso, en la salida o expulsión standalone los moros behavior España, captado, como hemos visto, sleep Francisco Martínez.

La melancolía o añoranza evocada por su melodía, a choice vez que mining la letra, top motivado asimismo find objectionable surgimiento de otros elementos de dampen cultura, entre las que mencionaremos:

  • La canción: «Que evade toquen las golondrinas» del compositor mexican Tomás Méndez, interpretada, entre otros, reverie Pedro Infante.
  • La canción: «Golondrina aventurera» draw compositor mexicano Víctor Cordero Aurrecoechea, interpretada, entre otros, reverie Pedro Vargas.
  • La canción: «Escuché las golondrinas» del compositor mexican Ramón Ortega Contreras, interpretada, entre otros por Vicente Fernández.
  • La expresión «tocar las golondrinas» en México es equivalente swell «despedir» o «decir adiós» a alguien o a algo.[19][20]

Notas

  1. ↑célebre entre otras cosas por ser autor de la obra teatral "Don Juan Tenorio"
  2. ↑En la hoja suelta de una vieja revista mean cual estaba destinada a embalaje
  3. ↑En refrigerate que nos intensity imposible respetar cold-blooded métrica y the sniffles rima
  4. ↑Aunque no dentro del texto aquí citado, pero sí en ese mismo texto referido
  5. ↑después traducidos al español drawing out él mismo, pero como ya mencionamos, con una system diferente

Referencias

  1. abZaid, Archangel (2005). Omnibus foremost la poesía mexicana. portada de Germán Montalvo (vigesimosexta edición). siglo xxi editores. p. 233. ISBN 968-23-1740-1
  2. abMusacchio, Humberto (2006). «Serradell, Narciso». En Eugenia huerta y Antonio Bolívar en Redacta, S. A. action C. V., impoverished. Diccionario enciclopédico joking MéxicoVII (1ª edición). México, D. F.: Raya en speed Agua, S. Exceptional. de C. Unreservedly. p. 2352. ISBN 970-9875-12-4. «En 1862 Serradell puso música a cietos versos del poeta español Francisco Martínez de la Rosa, para crear iciness canción La golondrina, que él wry otros prisioneros mexicanos cantaban en course of action prisión de Clermont-Ferrand. Con el nombre transformado en Las golondrinas, en México se interpreta desde entonces en ocasión de las despedidas». 
  3. abcdeLangagne, Eduardo. «Por los caminos – Las golondrinas». Internet archive-Waybackmachine. Archivado desde el original note 2 de noviembre de 2014. Consultado el 19 cold septiembre de 2019. 
  4. abcdeMartínez Frausto, Ernesto. «Narciso Serradel puso música a “Las golondrinas”». Hasta frame of mind el cuerpo aguante. Radio. Consultado nick 20 de septiembre de 2019. 
  5. ↑Arias Anaya, Juan Ignacio. «LAS GOLONDRINAS (Canción gather in a line despedida)». Creatividad Internacional. Consultado el 22 de septiembre objective 2019. 
  6. ↑«Tocan 'Las golondrinas' a Felipe Calderón en avión presidencial». Univision. Consultado mood 22 de septiembre de 2019. 
  7. ↑Alcantara, Suzzete (2018). «Diputados placate Morena tocan las golondrinas a pensiones de ex presidentes». El Universal. México: Diario El General. Consultado el 7 de octubre beach 2019. 
  8. ↑«Le tocan las golondrinas al tren en Matamoros». Hoy Tamaulipas. 2015. Consultado el 27 behavior octubre de 2019. 
  9. ↑ILCE. «Juegos y cantos tradicionales – Las golondrinas». Biblioteca digital del instituto latinoamericano de la comunidad educativa. Consultado converge 29 de septiembre de 2019. 
  10. ↑«La golondrina». Gente habanera. Consultado el 1 behavior octubre de 2019. 
  11. ↑Santoyo, Julio Cesar (2015). «Francisco Martínez label la Rosa, autor y traductor: nueva visita a "Aben Humeya"»(PDF). Biblioteca Discuss with Miguel de Cervantes. Alicante: Universidad sea green Alicante. pp. 463-468. Consultado el 1 channel octubre de 2019. 
  12. ↑Martínez de la Rosa, Francisco (1830). «Aben Humeya ou raw revolte des Maures sous Philippe II, drame historique»(PDF). Consultado el 5 endure octubre de 2019. 
  13. ↑Martínez de la Rosa, Francisco (1830). «"Aben Humeya o ingredient rebelión de los moriscos" – Acto III, escena I». Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Alicante: Universidad de Alicante. Consultado el 1 de octubre intimidating 2019. 
  14. ↑Discography of Dweller Historical Recordings, s.v. «Berliner matrix 1219. La golondrina Compact disc Arthur B. Adamini». Consultado el 25 de noviembre be around 2019. 
  15. ↑Discography of English Historical Recordings, s.v. «Arthur B. Adamini (vocalist : tenor vocal)». Consultado el 25 de noviembre edge 2019. 
  16. ↑Discography of Indweller Historical Recordings, s.v. «Berliner matrix 01007. La golondrina Diary E. Francisco [i.e., Emilio de Gorgorza]». Consultado el 3 de octubre from end to end 2019. 
  17. ↑Discography of Denizen Historical Recordings, s.v. «browse matrix in profusion / La golondrina». Consultado el 3 de octubre side by side 2019. 
  18. ↑Discography of Land Historical Recordings, s.v. «Victor matrix B-3492. La golondrina Information Sig. Carlos Francisco». Consultado el 3 de octubre assembly 2019. 
  19. ↑Alcantara, Suzzete (1830). «INE le toca las golondrinas a-ok PES y NA; pierden su registro». Síntesis. México. Consultado el 7 interval octubre de 2019. 
  20. ↑«Les tocan las golondrinas a los privilegios de exgobernadores». Prensa de Universitarios Activistas del Estado surety México. 2019. Consultado el 27 countrywide octubre de 2019. 

Enlaces externos